Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 3 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: भुवो भारावताराय भगवान् भूतभावन: ।अवतीर्णो निजांशेन पुण्यश्रवणकीर्तन: ॥ ३४ ॥ ITRANS: bhuvo bhārāvatārāyabhagavān bhūta-bhāvanaḥavatīrṇo nijāṁśenapuṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ Translation: Lord Baladeva is the Supreme Personality of Godhead. One who hears and chants about Him is purified. Because He is always the well-wisher of all living entities, He has descended with all His paraphernalia to purify the entire world and lessen its burden. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 2 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: हेमचन्द्र: सुतस्तस्य धूम्राक्षस्तस्य चात्मज: ।तत्पुत्रात् संयमादासीत् कृशाश्व: सहदेवज: ॥ ३४ ॥ ITRANS: hemacandraḥ sutas tasyadhūmrākṣas tasya cātmajaḥtat-putrāt saṁyamād āsītkṛśāśvaḥ saha-devajaḥ Translation: The son of Viśāla was known as Hemacandra, his son was Dhūmrākṣa, and his son was Saṁyama, whose sons were Devaja and Kṛśāśva. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: अथ तामाश्रमाभ्याशे चरन्तीं प्रमदोत्तमाम् ।स्रीभि: परिवृतां वीक्ष्य चकमे भगवान् बुध: ॥ ३४ ॥ ITRANS: atha tām āśramābhyāśecarantīṁ pramadottamāmstrībhiḥ parivṛtāṁ vīkṣyacakame bhagavān budhaḥ Translation: Sudyumna had been transformed into the best of beautiful women who excite sexual desire and was surrounded by other women. Upon seeing this beautiful woman loitering near his āśrama, Budha, the son of the moon, immediately desired to enjoy her....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 22 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: न त्वामभिभविष्यन्ति लोकेशा: किमुतापरे ।त्वच्छासनातिगान् दैत्यांश्चक्रं मे सूदयिष्यति ॥ ३४ ॥ ITRANS: na tvām abhibhaviṣyantilokeśāḥ kim utāparetvac-chāsanātigān daityāṁścakraṁ me sūdayiṣyati Translation: On the planet Sutala, not even the predominating deities of other planets, what to speak of ordinary people, will be able to conquer you. As far as the demons are concerned, if they transgress your rule, My disc will kill them....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 21 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: विप्रलब्धो ददामीति त्वयाहं चाढ्यमानिना ।तद् व्यलीकफलं भुङ्‌क्ष्व निरयं कतिचित् समा: ॥ ३४ ॥ ITRANS: vipralabdho dadāmītitvayāhaṁ cāḍhya-māninātad vyalīka-phalaṁ bhuṅkṣvanirayaṁ katicit samāḥ Translation: Being falsely proud of your possessions, you promised to give Me land, but you could not fulfill your promise. Therefore, because your promise was false, you must live for a few years in hellish life. Purport: The false prestige of thinking “I am very rich, and I possess such vast property” is another side of material life....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 20 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: पदं द्वितीयं क्रमतस्त्रिविष्टपंन वै तृतीयाय तदीयमण्वपि ।उरुक्रमस्याङ्‍‍घ्रिरुपर्युपर्यथोमहर्जनाभ्यां तपस: परं गत: ॥ ३४ ॥ ITRANS: padaṁ dvitīyaṁ kramatas triviṣṭapaṁna vai tṛtīyāya tadīyam aṇv apiurukramasyāṅghrir upary upary athomahar-janābhyāṁ tapasaḥ paraṁ gataḥ Translation: As the Lord took His second step, He covered the heavenly planets. And not even a spot remained for the third step, for the Lord’s foot extended higher and higher, beyond Maharloka, Janaloka, Tapoloka and even Satyaloka....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 19 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: क्रमतो गां पदैकेन द्वितीयेन दिवं विभो: ।खं च कायेन महता तार्तीयस्य कुतो गति: ॥ ३४ ॥ ITRANS: kramato gāṁ padaikenadvitīyena divaṁ vibhoḥkhaṁ ca kāyena mahatātārtīyasya kuto gatiḥ Translation: Vāmanadeva will first occupy the three worlds with one step, then He will take His second step and occupy everything in outer space, and then He will expand His universal body to occupy everything....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 16 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: नमस्त आदिदेवाय साक्षिभूताय ते नम: ।नारायणाय ऋषये नराय हरये नम: ॥ ३४ ॥ ITRANS: namas ta ādi-devāyasākṣi-bhūtāya te namaḥnārāyaṇāya ṛṣayenarāya haraye namaḥ Translation: I offer my respectful obeisances unto You, who are the original Personality of Godhead, the witness in everyone’s heart, and the incarnation of Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi in the form of a human being. O Personality of Godhead, I offer my respectful obeisances unto You....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 15 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: तं विश्वजयिनं शिष्यं भृगव: शिष्यवत्सला: ।शतेन हयमेधानामनुव्रतमयाजयन् ॥ ३४ ॥ ITRANS: taṁ viśva-jayinaṁ śiṣyaṁbhṛgavaḥ śiṣya-vatsalāḥśatena hayamedhānāmanuvratam ayājayan Translation: The brāhmaṇa descendants of Bhṛgu, being very pleased with their disciple, who had conquered the entire universe, now engaged him in performing one hundred aśvamedha sacrifices. Purport: We have seen in the dispute between Mahārāja Pṛthu and Indra that when Mahārāja Pṛthu wanted to perform one hundred aśvamedha-yajñas, Indra wanted to impede him, for it is because of such great sacrifices that Indra was made King of heaven....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 13 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: पवित्राश्चाक्षुषा देवा: शुचिरिन्द्रो भविष्यति ।अग्निर्बाहु: शुचि: शुद्धो मागधाद्यास्तपस्विन: ॥ ३४ ॥ ITRANS: pavitrāś cākṣuṣā devāḥśucir indro bhaviṣyatiagnir bāhuḥ śuciḥ śuddhomāgadhādyās tapasvinaḥ Translation: The Pavitras and Cākṣuṣas will be among the demigods, and Śuci will be Indra, the king of heaven. Agni, Bāhu, Śuci, Śuddha, Māgadha and others of great austerity will be the seven sages. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 12 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: सरित्सर:सु शैलेषु वनेषूपवनेषु च । यत्र क्‍व चासन्नृषयस्तत्र सन्निहितो हर: ॥ ३४ ॥ ITRANS: sarit-saraḥsu śaileṣuvaneṣūpavaneṣu cayatra kva cāsann ṛṣayastatra sannihito haraḥ Translation: Following Mohinī, Lord Śiva went everywhere — near the shores of the rivers and lakes, near the mountains, near the forests, near the gardens, and wherever there lived great sages. Purport: Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks that Mohinī-mūrti dragged Lord Śiva to so many places, especially to where the great sages lived, to instruct the sages that their Lord Śiva had become mad for a beautiful woman....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 11 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: येन मे पूर्वमद्रीणां पक्षच्छेद: प्रजात्यये ।कृतो निविशतां भारै: पतत्‍त्रै: पततां भुवि ॥ ३४ ॥ ITRANS: yena me pūrvam adrīṇāṁpakṣa-cchedaḥ prajātyayekṛto niviśatāṁ bhāraiḥpatattraiḥ patatāṁ bhuvi Translation: Indra thought: Formerly, when many mountains flying in the sky with wings would fall to the ground and kill people, I cut their wings with this same thunderbolt. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 8 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: स वै भगवत: साक्षाद्विष्णोरंशांशसम्भव: ।धन्वन्तरिरिति ख्यात आयुर्वेदद‍ृगिज्यभाक् ॥ ३४ ॥ ITRANS: sa vai bhagavataḥ sākṣādviṣṇor aṁśāṁśa-sambhavaḥdhanvantarir iti khyātaāyur-veda-dṛg ijya-bhāk Translation: This person was Dhanvantari, a plenary portion of a plenary portion of Lord Viṣṇu. He was very conversant with the science of medicine, and as one of the demigods he was permitted to take a share in sacrifices. Purport: Śrīla Madhvācārya remarks: Dhanvantari, who was carrying the jug containing nectar, was a plenary incarnation of the Supreme Personality of Godhead, but although he was very strong, the asuras were able to take the jug of nectar from his hands....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 7 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: तत् तस्य ते सदसतो: परत: परस्यनाञ्ज: स्वरूपगमने प्रभवन्ति भूम्न: ।ब्रह्मादय: किमुत संस्तवने वयं तुतत्सर्गसर्गविषया अपि शक्तिमात्रम् ॥ ३४ ॥ ITRANS: tat tasya te sad-asatoḥ parataḥ parasyanāñjaḥ svarūpa-gamane prabhavanti bhūmnaḥbrahmādayaḥ kim uta saṁstavane vayaṁ tutat-sarga-sarga-viṣayā api śakti-mātram Translation: Even personalities like Lord Brahmā and other demigods cannot understand your position, for you are beyond the moving and nonmoving creation. Since no one can understand you in truth, how can one offer you prayers?...

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 6 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: दूरभारोद्वहश्रान्ता: शक्रवैरोचनादय: ।अपारयन्तस्तं वोढुं विवशा विजहु: पथि ॥ ३४ ॥ ITRANS: dūra-bhārodvaha-śrāntāḥśakra-vairocanādayaḥapārayantas taṁ voḍhuṁvivaśā vijahuḥ pathi Translation: Because of conveying the great mountain for a long distance, King Indra, Mahārāja Bali and the other demigods and demons became fatigued. Being unable to carry the mountain, they left it on the way. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum