Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 23 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: स चचार महीमेतां संयतात्मेन्द्रियानिल: ।भिक्षार्थं नगरग्रामानसङ्गोऽलक्षितोऽविशत् ॥ ३२ ॥ ITRANS: sa cacāra mahīm etāṁsaṁyatātmendriyānilaḥbhikṣārthaṁ nagara-grāmānasaṅgo ’lakṣito ’viśat Translation: He wandered about the earth, keeping his intelligence, senses and life air under control. To beg charity he traveled alone to various cities and villages. He did not advertise his advanced spiritual position and thus was not recognized by others. Purport: According to Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, the acceptance of the tridaṇḍi-sannyāsa order of life is the chief indication that one has actually taken shelter of the Supreme Personality of Godhead....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 25 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: एता: संसृतय: पुंसो गुणकर्मनिबन्धना: ।येनेमे निर्जिता: सौम्य गुणा जीवेन चित्तजा: ।भक्तियोगेन मन्निष्ठो मद्भ‍ावाय प्रपद्यते ॥ ३२ ॥ ITRANS: etāḥ saṁsṛtayaḥ puṁsoguṇa-karma-nibandhanāḥyeneme nirjitāḥ saumyaguṇā jīvena citta-jāḥbhakti-yogena man-niṣṭhomad-bhāvāya prapadyate Translation: O gentle Uddhava, all these different phases of conditioned life arise from work born of the modes of material nature. The living entity who conquers these modes, manifested from the mind, can dedicate himself to Me by the process of devotional service and thus attain pure love for Me....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: निमज्ज्योन्मज्जतां घोरे भवाब्धौ परमायणम् ।सन्तो ब्रह्मविद: शान्ता नौर्दृढेवाप्सु मज्जताम् ॥ ३२ ॥ ITRANS: nimajjyonmajjatāṁ ghorebhavābdhau paramāyaṇamsanto brahma-vidaḥ śāntānaur dṛḍhevāpsu majjatām Translation: The devotees of the Lord, peacefully fixed in absolute knowledge, are the ultimate shelter for those who are repeatedly rising and falling within the fearful ocean of material life. Such devotees are just like a strong boat that comes to rescue persons who are at the point of drowning....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 27 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: वस्त्र‍ोपवीताभरणपत्रस्रग्गन्धलेपनै: ।अलङ्कुर्वीत सप्रेम मद्भ‍क्तो मां यथोचितम् ॥ ३२ ॥ ITRANS: vastropavītābharaṇa-patra-srag-gandha-lepanaiḥalaṅkurvīta sa-premamad-bhakto māṁ yathocitam Translation: My devotee should then lovingly decorate Me with clothing, a brāhmaṇa thread, various ornaments, marks of tilaka and garlands, and he should anoint My body with fragrant oils, all in the prescribed manner. Purport: Śrīla Śrīdhara Svāmī quotes Lord Śrī Viṣṇu’s instructions to Ambarīṣa Mahārāja in the Viṣṇu-dharma Upapurāṇa as follows: “Absorbing your mind completely in the Deity, you should give up all other shelter and consider the Deity your intimate well-wisher....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 28 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: यदि स्म पश्यत्यसदिन्द्रियार्थंनानानुमानेन विरुद्धमन्यत् ।न मन्यते वस्तुतया मनीषीस्वाप्नं यथोत्थाय तिरोदधानम् ॥ ३२ ॥ ITRANS: yadi sma paśyaty asad-indriyārthaṁnānānumānena viruddham anyatna manyate vastutayā manīṣīsvāpnaṁ yathotthāya tirodadhānam Translation: Although a self-realized soul may sometimes see an impure object or activity, he does not accept it as real. By logically understanding impure sense objects to be based on illusory material duality, the intelligent person sees them to be contrary to and distinct from reality, in the same way that a man awakening from sleep views his fading dream....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 29 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: नैतद् विज्ञाय जिज्ञासोर्ज्ञातव्यमवशिष्यते ।पीत्वा पीयूषममृतं पातव्यं नावशिष्यते ॥ ३२ ॥ ITRANS: naitad vijñāya jijñāsorjñātavyam avaśiṣyatepītvā pīyūṣam amṛtaṁpātavyaṁ nāvaśiṣyate Translation: When an inquisitive person comes to understand this knowledge, he has nothing further to know. After all, one who has drunk the most palatable nectar cannot remain thirsty. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 10 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: यावत् स्याद् गुणवैषम्यं तावन्नानात्वमात्मन: ।नानात्वमात्मनो यावत् पारतन्‍त्र्‍यं तदैव हि ॥ ३२ ॥ ITRANS: yāvat syād guṇa-vaiṣamyaṁtāvan nānātvam ātmanaḥnānātvam ātmano yāvatpāratantryaṁ tadaiva hi Translation: As long as the living entity thinks that the modes of material nature have separate existences, he will be obliged to take birth in many different forms and will experience varieties of material existence. Therefore, the living entity remains completely dependent on fruitive activities under the modes of nature....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 13 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: यो जागरे बहिरनुक्षणधर्मिणोऽर्थान्भुङ्क्ते समस्तकरणैर्हृदि तत्सद‍ृक्षान् ।स्वप्ने सुषुप्त उपसंहरते स एक:स्मृत्यन्वयात्‍त्रिगुणवृत्तिद‍ृगिन्द्रियेश: ॥ ३२ ॥ ITRANS: yo jāgare bahir anukṣaṇa-dharmiṇo ’rthānbhuṅkte samasta-karaṇair hṛdi tat-sadṛkṣānsvapne suṣupta upasaṁharate sa ekaḥsmṛty-anvayāt tri-guṇa-vṛtti-dṛg indriyeśaḥ Translation: While awake the living entity enjoys with all of his senses the fleeting characteristics of the material body and mind; while dreaming he enjoys similar experiences within the mind; and in deep dreamless sleep all such experiences merge into ignorance....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 14 - Verse 32-33

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32-33 Sanskrit: श्रीभगवानुवाचसम आसन आसीन: समकायो यथासुखम् ।हस्तावुत्सङ्ग आधाय स्वनासाग्रकृतेक्षण: ॥ ३२ ॥प्राणस्य शोधयेन्मार्गं पूरकुम्भकरेचकै: ।विपर्ययेणापि शनैरभ्यसेन्निर्जितेन्द्रिय: ॥ ३३ ॥ ITRANS: śrī-bhagavān uvācasama āsana āsīnaḥsama-kāyo yathā-sukhamhastāv utsaṅga ādhāyasva-nāsāgra-kṛtekṣaṇaḥ Translation: The Supreme Personality of Godhead said: Sitting on a level seat that is not too high or too low, keeping the body straight and erect yet comfortable, placing the two hands on one’s lap and focusing the eyes on the tip of one’s nose, one should purify the pathways of breathing by practicing the mechanical exercises of pūraka, kumbhaka and recaka, and then one should reverse the procedure (recaka, kumbhaka, pūraka)....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 15 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: जितेन्द्रियस्य दान्तस्य जितश्वासात्मनो मुने: ।मद्धारणां धारयत: का सा सिद्धि: सुदुर्लभा ॥ ३२ ॥ ITRANS: jitendriyasya dāntasyajita-śvāsātmano muneḥmad-dhāraṇāṁ dhārayataḥkā sā siddhiḥ su-durlabhā Translation: For a sage who has conquered his senses, breathing and mind, who is self-controlled and always absorbed in meditation on Me, what mystic perfection could possibly be difficult to achieve? Purport: Śrīla Śrīdhara Svāmī comments as follows. “Lord Kṛṣṇa here expresses that there is no need to practice many different processes, for by completely carrying out even one of the above-mentioned procedures one controls one’s senses, becomes absorbed in Him and thus achieves all mystic perfections....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 2 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: श्रीनारद उवाचएवं ते निमिना पृष्टा वसुदेव महत्तमा: ।प्रतिपूज्याब्रुवन् प्रीत्या ससदस्यर्त्विजं नृपम् ॥ ३२ ॥ ITRANS: śrī-nārada uvācaevaṁ te niminā pṛṣṭāvasudeva mahattamāḥpratipūjyābruvan prītyāsa-sadasyartvijaṁ nṛpam Translation: Śrī Nārada said: O Vasudeva, when Mahārāja Nimi had thus inquired from the nine Yogendras about devotional service to the Lord, those best of saintly persons sincerely thanked the King for his questions and spoke to him with affection in the presence of the members of the sacrificial assembly and the brāhmaṇa priests....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 3 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: क्व‍‍चिद् रुदन्त्यच्युतचिन्तया क्व‍‍चि-द्धसन्ति नन्दन्ति वदन्त्यलौकिका: ।नृत्यन्ति गायन्त्यनुशीलयन्त्यजंभवन्ति तूष्णीं परमेत्य निवृता: ॥ ३२ ॥ ITRANS: kvacid rudanty acyuta-cintayā kvaciddhasanti nandanti vadanty alaukikāḥnṛtyanti gāyanty anuśīlayanty ajaṁbhavanti tūṣṇīṁ param etya nirvṛtāḥ Translation: Having achieved love of Godhead, the devotees sometimes weep loudly, absorbed in thought of the infallible Lord. Sometimes they laugh, feel great pleasure, speak out loud to the Lord, dance or sing....

May 9, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 5 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: कृष्णवर्णं त्विषाकृष्णं साङ्गोपाङ्गास्त्रपार्षदम् ।यज्ञै: सङ्कीर्तनप्रायैर्यजन्ति हि सुमेधस: ॥ ३२ ॥ ITRANS: kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁsāṅgopāṅgāstra-pārṣadamyajñaiḥ saṅkīrtana-prāyairyajanti hi su-medhasaḥ Translation: In the Age of Kali, intelligent persons perform congregational chanting to worship the incarnation of Godhead who constantly sings the names of Kṛṣṇa. Although His complexion is not blackish, He is Kṛṣṇa Himself. He is accompanied by His associates, servants, weapons and confidential companions....

May 9, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 6 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: श्रीशुक उवाचइत्युक्तो लोकनाथेन स्वयम्भू: प्रणिपत्य तम् ।सह देवगणैर्देव: स्वधाम समपद्यत ॥ ३२ ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācaity ukto loka-nāthenasvayam-bhūḥ praṇipatya tamsaha deva-gaṇair devaḥsva-dhāma samapadyata Translation: Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Thus addressed by the Lord of the universe, the self-born Brahmā fell down in obeisances at the lotus feet of the Lord. Surrounded by all the demigods, the great Brahmā then returned to his personal abode....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: श्रीब्राह्मण उवाचसन्ति मे गुरवो राजन् बहवो बुद्ध्युपाश्रिता: ।यतो बुद्धिमुपादाय मुक्तोऽटामीह तान् श‍ृणु ॥ ३२ ॥ ITRANS: śrī-brāhmaṇa uvācasanti me guravo rājanbahavo buddhy-upāśritāḥyato buddhim upādāyamukto ’ṭāmīha tān śṛṇu Translation: The brāhmaṇa said: My dear King, with my intelligence I have taken shelter of many spiritual masters. Having gained transcendental understanding from them, I now wander about the earth in a liberated condition....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum