Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 87 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: तत्रोपविष्टमृषिभि: कलापग्रामवासिभि: ।परीतं प्रणतोऽपृच्छदिदमेव कुरूद्वह ॥ ७ ॥ ITRANS: tatropaviṣṭam ṛṣibhiḥkalāpa-grāma-vāsibhiḥparītaṁ praṇato ’pṛcchadidam eva kurūdvaha Translation: There Nārada approached Lord Nārāyaṇa Ṛṣi, who was sitting amidst sages of the village of Kalāpa. After bowing down to the Lord, O hero of the Kurus, Nārada asked Him the very same question you have asked me. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 59 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: त्रिशूलमुद्यम्य सुदुर्निरीक्षणोयुगान्तसूर्यानलरोचिरुल्बण: ।ग्रसंस्‍त्रिलोकीमिव पञ्चभिर्मुखै-रभ्यद्रवत्तार्क्ष्यसुतं यथोरग: ॥ ७ ॥ ITRANS: tri-śūlam udyamya su-durnirīkṣaṇoyugānta-sūryānala-rocir ulbaṇaḥgrasaṁs tri-lokīm iva pañcabhir mukhairabhyadravat tārkṣya-sutaṁ yathoragaḥ Translation: Shining with the blinding, terrible effulgence of the sun’s fire at the end of a millennium, Mura seemed to be swallowing up the three worlds with his five mouths. He lifted up his trident and fell upon Garuḍa, the son of Tārkṣya, like an attacking snake....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 60 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: वालव्यजनमादाय रत्नदण्डं सखीकरात् ।तेन वीजयती देवी उपासां चक्र ईश्वरम् ॥ ७ ॥ ITRANS: vāla-vyajanam ādāyaratna-daṇḍaṁ sakhī-karāttena vījayatī devīupāsāṁ cakra īśvaram Translation: From her maidservant’s hand Goddess Rukmiṇī took a yak-hair fan with a jeweled handle, and then she began to worship her master by fanning Him. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: तासां या दशपुत्राणां कृष्णस्‍त्रीणां पुरोदिता: ।अष्टौ महिष्यस्तत्पुत्रान् प्रद्युम्नादीन् गृणामि ते ॥ ७ ॥ ITRANS: tāsāṁ yā daśa-putrāṇāṁkṛṣṇa-strīṇāṁ puroditāḥaṣṭau mahiṣyas tat-putrānpradyumnādīn gṛṇāmi te Translation: Among Lord Kṛṣṇa’s wives, each of whom had ten sons, I previously mentioned eight principal queens. I shall now recite for you the names of those eight queens’ sons, headed by Pradyumna. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 62 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: कण्डूत्या निभृतैर्दोर्भिर्युयुत्सुर्दिग्गजानहम् ।आद्यायां चूर्णयन्नद्रीन् भीतास्तेऽपि प्रदुद्रुवु: ॥ ७ ॥ ITRANS: kaṇḍūtyā nibhṛtair dorbhiryuyutsur dig-gajān ahamādyāyāṁ cūrṇayann adrīnbhītās te ’pi pradudruvuḥ Translation: Eager to fight with the elephants who rule the directions, O primeval lord, I went forth, pulverizing mountains with my arms, which were itching for battle. But even those great elephants fled in fear. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 63 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: आसीत्सुतुमुलं युद्धमद्भ‍ुतं रोमहर्षणम् ।कृष्णशङ्करयो राजन् प्रद्युम्नगुहयोरपि ॥ ७ ॥ ITRANS: āsīt su-tumulaṁ yuddhamadbhutaṁ roma-harṣaṇamkṛṣṇa-śaṅkarayo rājanpradyumna-guhayor api Translation: A most astonishing, tumultuous and hair-raising battle then commenced, with Lord Kṛṣṇa matched against Lord Śaṅkara, and Pradyumna against Kārtikeya. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 64 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: पप्रच्छ विद्वानपि तन्निदानंजनेषु विख्यापयितुं मुकुन्द: ।कस्त्वं महाभाग वरेण्यरूपोदेवोत्तमं त्वां गणयामि नूनम् ॥ ७ ॥ ITRANS: papraccha vidvān api tan-nidānaṁjaneṣu vikhyāpayituṁ mukundaḥkas tvaṁ mahā-bhāga vareṇya-rūpodevottamaṁ tvāṁ gaṇayāmi nūnam Translation: Lord Kṛṣṇa understood the situation, but to inform people in general He inquired as follows: “Who are you, O greatly fortunate one? Seeing your excellent form, I think you must surely be an exalted demigod....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 65 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: कच्चिन्नो बान्धवा राम सर्वे कुशलमासते ।कच्चित् स्मरथ नो राम यूयं दारसुतान्विता: ॥ ७ ॥ ITRANS: kaccin no bāndhavā rāmasarve kuśalam āsatekaccit smaratha no rāmayūyaṁ dāra-sutānvitāḥ Translation: [The cowherds said:] O Rāma, are all our relatives doing well? And Rāma, do all of you, with your wives and children, still remember us? Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 66 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: श्रीशुक उवाचकत्थनं तदुपाकर्ण्य पौण्ड्रकस्याल्पमेधस: ।उग्रसेनादय: सभ्या उच्चकैर्जहसुस्तदा ॥ ७ ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācakatthanaṁ tad upākarṇyapauṇḍrakasyālpa-medhasaḥugrasenādayaḥ sabhyāuccakair jahasus tadā Translation: Śukadeva Gosvāmī said: King Ugrasena and the other members of the assembly laughed loudly when they heard this vain boasting of unintelligent Pauṇḍraka. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 67 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: पुरुषान् योषितो द‍ृप्त: क्ष्माभृद्‍द्रोणीगुहासु स: ।निक्षिप्य चाप्यधाच्छैलै: पेशष्कारीव कीटकम् ॥ ७ ॥ ITRANS: puruṣān yoṣito dṛptaḥkṣmābhṛd-dronī-guhāsu saḥnikṣipya cāpyadhāc chailaiḥpeśaṣkārīva kīṭakam Translation: Just as a wasp imprisons smaller insects, he arrogantly threw both men and women into caves in a mountain valley and sealed the caves shut with boulders. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 68 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: तं ते जिघृक्षव: क्रुद्धास्तिष्ठ तिष्ठेति भाषिण: ।आसाद्य धन्विनो बाणै: कर्णाग्रण्य: समाकिरन् ॥ ७ ॥ ITRANS: taṁ te jighṛkṣavaḥ kruddhāstiṣṭha tiṣṭheti bhāṣiṇaḥāsādya dhanvino bāṇaiḥkarṇāgraṇyaḥ samākiran Translation: Determined to capture him, the angry bowmen led by Karṇa shouted at Sāmba, ‘Stand and fight! Stand and fight!’ They came straight for him and showered him with arrows. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 69 - Verse 7-8

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7-8 Sanskrit: तस्यामन्त:पुरं श्रीमदर्चितं सर्वधिष्ण्यपै: ।हरे: स्वकौशलं यत्र त्वष्ट्रा कार्त्स्‍न्येन दर्शितम् ॥ ७ ॥तत्र षोडशभि: सद्मसहस्रै: समलङ्कृतम् ।विवेशैकतोमं शौरे: पत्नीनां भवनं महत् ॥ ८ ॥ ITRANS: tasyām antaḥ-puraṁ śrīmadarcitaṁ sarva-dhiṣṇya-paiḥhareḥ sva-kauśalaṁ yatratvaṣṭrā kārtsnyena darśitam Translation: In the city of Dvārakā was a beautiful private quarter worshiped by the planetary rulers. This district, where the demigod Viśvakarmā had shown all his divine skill, was the residential area of Lord Hari, and thus it was gorgeously decorated by the sixteen thousand palaces of Lord Kṛṣṇa’s queens....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 70 - Verse 7-9

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7-9 Sanskrit: उपस्थायार्कमुद्यन्तं तर्पयित्वात्मन: कला: ।देवानृषीन् पितॄन्वृद्धान्विप्रानभ्यर्च्य चात्मवान् ॥ ७ ॥धेनूनां रुक्‍मश‍ृङ्गीनां साध्वीनां मौक्तिकस्रजाम् ।पयस्विनीनां गृष्टीनां सवत्सानां सुवाससाम् ॥ ८ ॥ददौ रूप्यखुराग्राणां क्षौमाजिनतिलै: सह ।अलङ्कृतेभ्यो विप्रेभ्यो बद्वं बद्वं दिने दिने ॥ ९ ॥ ITRANS: upasthāyārkam udyantaṁtarpayitvātmanaḥ kalāḥdevān ṛṣīn pitṝn vṛddhānviprān abhyarcya cātmavān Translation: Each day the Lord worshiped the rising sun and propitiated the demigods, sages and forefathers, who are all His expansions....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 71 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: ब्रह्मवेषधरो गत्वा तं भिक्षेत वृकोदर: ।हनिष्यति न सन्देहो द्वैरथे तव सन्निधौ ॥ ७ ॥ ITRANS: brahma-veṣa-dharo gatvātaṁ bhikṣeta vṛkodaraḥhaniṣyati na sandehodvai-rathe tava sannidhau Translation: Bhīma should go to him disguised as a brāhmaṇa and beg charity. Thus he will obtain single combat with Jarāsandha, and in Your presence Bhīma will no doubt kill him. Purport: The idea is that Bhīma should beg as charity a one-to-one fight with Jarāsandha....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 72 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: श्रीभगवानुवाचसम्यग् व्यवसितं राजन् भवता शत्रुकर्शन ।कल्याणी येन ते कीर्तिर्लोकाननु भविष्यति ॥ ७ ॥ ITRANS: śrī-bhagavān uvācasamyag vyavasitaṁ rājanbhavatā śatru-karśanakalyāṇī yena te kīrtirlokān anubhaviṣyati Translation: The Supreme Personality of Godhead said: Your decision is perfect, O King, and thus your noble fame will spread to all the worlds, O tormentor of your enemies. Purport: Lord Kṛṣṇa here concurs with King Yudhiṣṭhira’s decision that the Rājasūya sacrifice should be performed....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum